Tłumaczenie "jej imienia" na Portugalski


Jak używać "jej imienia" w zdaniach:

Nie waż się wymawiać jej imienia!
Não digas o nome da minha filha.
Miała, ale nie pamiętam jej imienia.
Sim, mas não me recordo de seu nome.
Nie wierzę, że możesz nie pamiętać jej imienia.
Não acredito que não te lembres do seu nome.
Ja nawet nie znam jej imienia.
Eu nunca soube o nome dela.
Robi słodycze, by mogła was bliżej poznać... a założę się, że nie znacie nawet jej imienia.
Fazia doces para poder conhecer-vos a todos, mas aposto que nenhum de vocês sabe como ela se chama.
Co ty, nie pamiętasz jej imienia?
Não te lembras do nome dela?
To moja matka, a ja nawet nie znam jej imienia.
É a minha mãe... e nem sequer sei o nome dela.
Wiele się dowiedziałem o mojej przyszłej żonie, ale nie znałem jej imienia ani miejsca, gdzie jej szukać.
Nos meses seguintes aprendi muito sobre a mulher com quem iria casar... mas não seu nome ou onde encontrá-la.
A teraz, za jasną cholerę, nie mogę przypomnieć sobie jej imienia.
E agora, idiota que sou... Não consigo lembrar seu nome.
Słuchaj, nie chcę wymawiać jej imienia, tutaj w więzieniu.
Ouve, nem sequer quero que repitas o nome dela nesta prisão.
"Osoba umrze w sposób, jaki opiszesz, w przeciągu 40 sekund od zapisania jej imienia."
Se a causa da morte for escrita no intervalo de 40 segundos após inscrito no nome da pessoa, esta terá lugar.
Nikt nawet nie znał jej imienia.
Nem cheguei a saber o nome dela.
Na twoim miejscu nie wspominałbym więcej jej imienia.
Se eu fosse tu, não mencionaria esse nome de novo.
Ma na imię Astrid, a to jest już setny raz, gdy zapominasz jej imienia.
Chama-se Astrid, e esta é a centésima vez que se esquece do nome dela.
Nie wolno... nam więcej wymawiać jej imienia.
Nós... Já não podemos dizer o nome dela, amiguinho.
Powiedziałem, że nie znam jej imienia.
Disse que não sabia seu nome.
Nawet najmężniejsi mężczyźni, kulili się ze strachu, a najodważniejsze kobiety rozpalała żądza na samo brzmienie jej imienia.
Até o mais mau homem treme de medo, e as mulheres tremem de desejo a menção do nome dela.
Nawet nie powiedziałam jeszcze jej imienia.
Ainda nem lhe disse o nome dela.
Nie jesteś godzien wymawiać jej imienia.
Não merece pronunciar o nome dela.
Nie waż się wypowiadać jej imienia!
A Elizabeth e a tua filha... - Não pronuncies o nome dela!
Nie waż się wypowiadać jej imienia.
Não diga o nome dela. Ouviu-me?
Mój ojciec nawet nie zdradził mi jej imienia.
O meu pai nem me deixava pronunciar o nome dela.
Pieprzysz jakąś zdzirę a nie znasz jej imienia?
Estás a foder uma puta, e não sabes o seu primeiro nome?
A jeśli mam rację, to wypowiedzenie jej imienia może cię zabić.
E, se estou certo, podem matar até quem disser apenas o nome dela
Poświęciła dla mnie życie, a ja nie znam nawet jej imienia.
Ela sacrificou-se por mim e nem sei como se chamava.
Zróbmy z tych pieniędzy stypendium jej imienia.
Vamos usar esse dinheiro para criar uma bolsa em nome dela.
Mówiłem, byś nie wypowiadał jej imienia.
Já te disse para nunca dizeres o nome dela.
Spotkałem jedną z nich, nie znam jej imienia.
Conheci uma, não sei o nome.
Wiedziałem, że znam tę kobietę, ale nie mogłem przypomnieć sobie jej imienia.
E eu sabia que conhecia aquela mulher. Mas não me lembrava do nome dela.
Wyjątek potwierdza regułę, zwłaszcza kiedy zaczynasz używać jej imienia.
Excepções tornam-se regra. Ainda mais quando começa a usar o primeiro nome.
Nie mogę uwolnić duszy z tego świata, nie znając jej imienia, ale mogę ją przywiązać do tego miejsca, żeby więcej nie zabijała.
Não posso libertar a alma sem saber o seu nome... Mas posso levar-te a um lugar onde ela não pode matar.
Chciałbym przeznaczyć te pieniądze na fundację jej imienia.
Gostava de pegar no dinheiro e abrir uma fundação no nome da Julia.
Nie waż się nigdy więcej wymieniać jej imienia!
Nunca mais, mesmo nunca mais digas o nome dela!
Nawet nie znasz jej imienia, prawda?
Nem sabes o nome dela, pois não?
Ani razu nie wymieniłeś jej imienia.
Nem por uma vez disse o nome dela. É Angie.
Nie znam jej imienia, z jakąś meksykańską wrestlerką.
Não sei o nome dela. Uma lutadora mexicana qualquer.
To znaczy, czy ona chodzi do naszej szkoły, bo nigdy wcześniej nie słyszałam jej imienia...
Ela anda na nossa escola? Eu nunca ouvi o dela antes de hoje.
Ubolewam, ale nie udało mi się zdobyć jej imienia.
Lamentavelmente, não consegui saber o nome dela.
Cholera, nie znam nawet jej imienia.
Merda, nem sei o verdadeiro nome.
Nie chcę więcej słyszeć jej imienia.
Não voltarei a ouvir pronunciar o nome dela.
Nie musicie mówić na głos jej imienia, wystarczy, że o niej pomyślicie.
Não precisam dizer o seu nome em voz alta, basta que a abracem.
ale nie mogę wyjawić jej imienia.
mas não posso dizer o nome dela.
Nie znałem jej imienia i nigdy go nie poznam.
Não sabia o nome dela, e nunca o saberei.
Tuż obok jej imienia, znajdował się wzięty w nawias trafny opis: końska twarz.
Depois do seu nome, escrito entre parêntesis, estava a apropriada descrição: "Cara de Cavalo".
4.7235641479492s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?